18 | 08 | 2019
DJ-Menu
آخر المواضيع
Trendy:

جلجامش 8 / ترجمة د.انور غني الموسوي

ملحمة جلجامش (8
سين ليقي اونيني


ترجمها الى الإنجليزية أندرو آر جورج 1999
ترجمها عن الإنجليزية الى العربية د أنور غني الموسوي 2015
النسخة النموذجية لملحمة جلجامش البابلية ( هو الذي رأى العمق)


اللوح الاول : قدوم إنكيدو
القسم الثامن




جلجامش نهض ليقص حلما ، قائلا لأمّه
أمّاه هذا الحلم رأيته الليلة
نجوم السماء ظهرت فوقي
أحدها كصخرة من السماء سقط أمامي
أردت أن أرفعه ، لكنّه كان ثقيلا عليّ
أردت ان أدحرجه ، إلا أنّي لم أستطع تحريكه .
أوروك كانت مجتمعة حوله
كانت محتشدة حوله
كان الناس يتدافعون إليه
كان الرجال مزدحمين حوله .
كطفل بريء كانوا يقبلون قدميه .
و كزوجة أحببته ، و لاطفته ، و أحتضنته .
لقد رفعته و وضعته عند قدميك
و أنت يا أمّها جعلتيه صنواً لي
والدة جلجامش كانت ذكية و حكيمة
عارفة بكل شيء ، قالت لجلجامش
نجوم السماء ظهرت فوقك
و أحدها كصخرة من السماء سقط أمامك
أردت رفعه ، لكنّه كان ثقيلا عليك
أردت ان تدحرجه ، إلا أنّك لم تستطع تحريكه .
فرفعته ، و وضعته عند قدميّ
و أنا ، ننسن ، جعلته صنواً لك
و كزوجة أنت أحببته و لاطفته واحتضنته
رفيق قويّ سيأتي أليك ، و هو المنقذ لصديقه
إنّه الأقوى على الأرض ، ذو بأس شديد
هو في قوّته كصخرة من السماء
و أما كزوجة أنت ستحبّه ، و تلاطفه و تحتضنه .
فسيكون قويا و يدافع عنك على الدوام .
وكان له رؤيا ثان
نهض و دخل أمام الالهة أمّه
مرّة أخرى يا أمّاه لدي رؤيا
في شارع أوروك المدينة المربّعة
كانت فأس مطروحة قد تجمّع الناس حولها
أوروك واقفة حولها
البلاد مزدحمة حولها
يتدافعون أليها
الرجال قد ازدحموا حولها
أنا رفعتها و وضعتها عند قدميك
كزوجة أنا احببته و لاطفته و احتضنته
و أنت يا أمّاه جعلتيه صنواً لي
والدة جلجامش كانت ذكية و حكيمة
عارفة بكل كل شيء ، قالت لولدها
البقرة البريّة ننسن كانت ذكية و حكيمة
عارفة بكل شيء ، قالت لجلجامش
بني ، الفأس التي رأيتها صديق
كزوجة أنت أحببته و لاطفته و احتضنته
و أنا ننسن سأجعله صنواً لك
رفيق قويّ سيأتي أليك ، و هو المنقذ لصديقه
إنّه الأقوى على الأرض ، ذو بأس شديد
هو في قوّته كصخرة من السماء
قال جلجامش لها لأمّه
عسى ان يحصل هذا لي بمشيئة إنليل
الناصح
ليكن لي صديق ينصحني
على صديق ينصحني أنا سأحصل
هكذا رأى جلجامش حلمه
بعد أن أخبرت شمخات إنكيدو عن رؤيا جلجامش .
أخذ الإثنان يمارسان الحب معا .



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
إنتهى اللوح الأول


النص الأصلي


Gilgamesh rose to relate a dream, saying to his mother: I 245
"0 mother, this is the dream 1 had in the night-
, "The stars of the heavens appeared above me,
like a rock from the sky one fell down before me.
1 lifted it up, but it weighed too much for me,
1 tried to roll it, but 1 could not dislodge it. I 250
"'The land of Uruk was standing around it,
[the land was gathered] about it.
A crowd [was milling about] before it,
[the menfolk were] thronging around it.
'''[Like a babe-in]-arms they were kissing its feet,
like a wife [I loved it,] caressed and embraced it.
[I lifted it up,] set it down at your feet,
[and you, 0 mother, you] made it my equal."
'[The mother of Gilgamesh] was clever and wise,
well versed in everything, she said to her son -
[Wild-Cow] Ninsun was clever and wise,
well versed in everything, she said to Gilgamesh:
'''The stars of heaven [appeared] above you,
[like a] rock from the sky one fell down before you.
You lifted it up, but it weighed too much for you,
you tried to roll it, but you could not dislodge it.
, "You lifted it up, set it down at my feet, I 265
and I, Ninsun, 1 made it your equal.
Like a wife you loved it, caressed and embraced it:
a mighty comrade will come to you, and be his friend's saviour.
, "Mightiest in the land, strength he possesses,
his strength is as mighty as a rock from the sky.
Like a wife you'll love him, caress and embrace him,
he will be mighty, and often will save you."

'Having had a second dream,
he rose and entered before the goddess, his mother.
Said Gilgamesh to her, to his mother,
~'Once more, 0 mother, have I had a dream -
"'[In a street] of Uruk-the-Town-Square,
an axe was lying with a crowd gathered round.
The land [of Uruk] was standing around it,
[the country was] gathered about it.
, "A crowd was milling about before it,
[the menfolk were] thronging around it.
I lifted it up and set it down at your feet,
like a wife [I loved] it, caressed and embraced it,
[and you, 0 mother,] you made it my equal."
'The mother of Gilgamesh was clever and wise,
well versed in everything, she said to her son -
Wild-Cow Ninsun was clever and wise,
well versed in everything, she said to Gilgamesh:
, "My son, the axe you saw is a friend,
like a wife you'll love him, caress and embrace him,
and I, Ninsun, I shall make him your equal. I 290
A mighty comrade will come to you, and be his friend's saviour,
mightiest in the land, strength he possesses,
his strength is as mighty as a rock from the sky."
'Said Gilgamesh to her, to his mother,
"May it befall me, 0 mother, by Counsellor Enlil's
command!
Let me acquire a friend to counsel me,
a friend to counsel me I will acquire!"
'[So did Gilgamesh] see his dreams.'
[After] Shamhat had told Enkidu the dreams of Gilgamesh,
the two of them together [began making] love.