"النبع والبحر" la source et la mer لفيكتور هوجو/ ترجمة عبد الهادي الإدريسي

Category: ترجمات عملية
Published on Monday, 21 January 2013 09:42
Written by عبد الهادي الإدريسي
Hits: 3101

La source et la mer
Victor Hugo


ترجمة عبد الهادي الإدريسي


النبع والبحر


سالت مياه النبع كالغيث الخفيف
دمعا يعانق لجة البحر المخيفْ

ناداه قاتِلُ كلِّ بحارٍ يقول:
"ما حاجتي بك أيها الباكي الأسيفْ؟

أوَلا ترى أنِّي الذي من جوفه
ماءُ الشتاء وسِرُّ أنواء الخريفْ ؟

وأنا الذي يخشى الجبابِرُ سطوتي
وأنا الذي أقصى سمائك لي رصيفْ

أنَّى يكونُ لِمثلِنا بك حاجةٌ
هل مبصرٌ به حاجةٌ ليد الكفيفْ؟"

فأجابه النبعُ المسالم هامسا:
"يا بحرُ لا تَكُ مستخفا بالضعيفْ

"فأنا وإن حقّرتَ شأنيَ إنما
أوتيك في صمتٍ، بلا صخبٍ عنيفْ

"ما ليس عندك يا محيطُ مثيلُه:
ماءا زلالا يُذهِب الظمأَ الكثيف!"




النص الأصلي

La source et la mer

La source tombait du rocher
Goutte à goutte à la mer affreuse
L’océan, fatal au nocher
?Lui dit : « Que me veux-tu, pleureuse
« Je suis la tempête et l’effroi
« Je finis où le ciel commence
« Est-ce que j’ai besoin de toi
« ?Petite, moi qui suis l’immense »
La source dit au gouffre amer
« Je t’apporte, sans bruit ni gloire
« Ce qui te manque, ô vaste mer
« Une goutte d’eau qu’on peut boire  »

Victor Hugo
Download SocComments v1.3