13 | 12 | 2019
DJ-Menu
آخر المواضيع
Trendy:

على سبيل الابتهال . طه عدنان, ترجمة نهى كمال

على سبيل الابتهال

طه عدنان

ترجمة

نهى كمال

على سبيل الابتهال

لماذا أرْتَعِبُ الآن

مِنْ وجهي:

قِناعي الأليفُ السّمْحُ

أنْتَ فاطِرُهُ إلهي

فَلِماذا كلّما عَبَسْتُ

أبْلَيْتُه

وابْتَأسْتُ؟

إلهي

بَدِّدْ هذي الوَحْشة عنّي

أنِرْ لي طريقي

بشمْعَةٍ

أو بلمْعَةٍ

مِنْ نورِكَ الوضّاءْ

وَنَقّهِ إلهي من الأشواكِ

والعَثَراتْ

مثلًا:

خُذْ أعدائي

نَكَدًا...

نَكَدًا...

إلى نزهةٍ في الجنّة خُذْهم

أو إلى شَوْطٍ في السعيرْ

أرْسِلهم إلى حربٍ خاسرةٍ

أو إلى منفى سحيقْ

انْشُشْهُمْ كالذّبابِ

يتفرّقوا عن نزيفي

اكْنُسْهُمْ كأوراق الخريفِ

أزِحْهُمْ عن رصيفي

وأرِحْني

أعلِمْهُم أنّ الأرض

التي خَلَقْتَ

رَحْبةٌ كَسَماءْ

كَيْ يَغْرُبوا عن سيرَتي

لتُشرِق سَرِيرتي

فَأرى وجهي

ناصعًا في المرآة

أريدُ أن أبقى

بشوشًا

كما خلقْتَني

أوّلَ مرّةٍ

نَزِقًا جَذِلًا

- ما هَمَّ -

غافِلًا وسعيدًا

وَلا تَنْسَ أصدقائي

- سُعاةَ الشّؤم مِنْهم -

يتعهّدون كَدَري

بالدّواهي

والأخبار السوداءْ

يَذْكُرونَني

متى حَلّتْ

في أقصى الأرْضِ

نائِبَةٌ

وَيُحوِّلون حائطي الفيسبوكَ

إلى مَبْكى

ضاربين في ظلّه

خيامَ العَزاءْ

يرْجُمون رَوِيّتي

بِنَقَراتٍ مُسْتَعِرَةٍ

وَبِالعويل يُجْهِشون

أبْعِدْ عنّي

أشباهَ الدّواعِشِ مِنْهم

يدَّعون الوعظ

والذّود عن الحوضْ

ليُغْرِقوا إنْبوكسي

بفيديوهاتٍ

يقشعرُّ لِهَوْلِها الوِجْدانْ

ناعقين في وجه الحياة

كما لو أنّ رحمتَكَ

لم تَسَعْ كلّ شيءْ

إلهي

حَوِّلهم إلى غربانٍ تَنْعَبُ

بعيدًا عن هَدْأتي

وَسُكوني

لو مسخْتَهم بومًا

كان أحْرى

أو صَيَّرْتهم إلى عُثَثٍ ثَمِلَةٍ

لِمَ لا، إلى ديدان؟

بِجاهك أيّها الرّحمان

ارحمني من التّاغ

والهاشتاغ

لقصائدَ

تفوح منها روائح الكحول

والجنس والنيكوتينْ

وتعُجُّ بأخطاء النّحو

والصّرف والإملاءْ

لِشعراءَ يُجاهِرون بالرّكاكات

وَيُفاخِرون باللّايكات

كُلّهم امْرُؤُ فَيْسٍ

وكُلّهم في رَهْطِه فحْلٌ

وفي قوْمِه شهيرْ

أبْعِدْ شِعْري

يا ربُّ

عن نَثْرهم

أريدُ أن أبقى

ثاويًا

بين المَبْنى والمَعْنى

أُراوِد طيفَ المَجازْ

أكتبُ كلّما سَنَح لي

ولا بأسَ إنْ أسفَفْتُ

فالشعرُ قليلٌ

يا إلهي

أنتَ تعرفُ

وأنا لا أُباري أحدًا

وَلا أُجاري أبدًا

أنْظُمُ فوضاي

مُشَتِّتًا وساوسي

كيفما اتّفَقَ

وَدونما ادِّعاءْ

أحاولُ أثَرًا

قد تَمْحوه الرّيح

أو تَطْمِسُه الخطى

أُهيل المراثي

على جثّةِ السُّؤْدَدِ

وأفكّر في سماءٍ زرقاءَ

وجنّةٍ صغيرةٍ

هنا

على هذه الأرضْ

فأنا

لا أنشُدُ الخلودَ

إلهي

وَلا أطلبُ المجدْ.

 

بروكسل، أبريل 2015

 

 

 

As for supplication

Taha Adnan

Translated by: Noha Kamal

 

Why do I panic right now from my face

My tamed tolerant mask

It's you which 's my God's creature

Why

Whenever ,I frawn

I out wore it and felt ached

 

Oh! lord

Dispell this loneliness away from me

Enlighten me my way

With a candle

Or even a sparkle

From your glaring light

Purify it my lord from thorns and pitfalls

 

For example:

 

Eliminate my foes

Distress by distress

Take them in a walk in paradise

Or to a run in hell

Send them in a losing war

Or to an immemorial exile

Fly them away like flies

So they may be scattered from my bleeding

Sweep them like fall leaves

Dislodge them from my sidewalk

And give them such a relief

 

Let them know that the earth you created

is spacious like a sky

To drag them away from my biography

So my innerself may glow

To behold my face

Bright in the mirror

 

I want to stay cheerful

As you have created me for the first time

Reckless and hilarious

- the one who has never experienced a pain-

Oblivious and happy

 

And, plz ,Do not forget my friends

-those ones who're messengers of doom-

Guardianship my bung with ravages and dark scoop

Keep on reminding me

when a disaster has taken place at the farthest point of the earth

And turning my facebook wall to a wailing

Establishing in its shade their tents of solace

Stoning my tranquility with raging clicks

Sobbing with wailing

 

Move away

Semi Aldoaash from them

Who 're claiming preaching and protection of the pond

To drawn my inbox with videoes which make the conscience shrug from horror

They 're croaking in the face of life

As if your mercy didn't accommodate everything

 

My God

Turn them to ravens that croak

Away from my tranquility and stillness

It was more likely -God- if you disfigure them to freaks

Or turn them to drunken moths

Why not

Or even to worms

With your mightness

 

Oh merciful !

Have mercy on me from tag and the hashtag

To poems

Smells of alcohol, sex and nicotine

Fulling of grammatical mistakes, sanitation and dictation

For poets speak out of thinness

And bragging with likes

As if all of them are Imrue el Face

And a real stallion in his band and celebrated one

 

O, Lord

Move my poetry away from their prose

I do want to stay dwelling

Between the building and the meaning

Enticing the metaphor ghost

Writing whenever it 's allowed

With no harm if I turn to bathos

As is there's not much poetry left

Oh, my God

You know

I don't compete or keep pace with anyone

Organizing my own mess

Distracting my whispers

Hit or miss

Without pretension

 

Leaving a trace that's unerasable by the wind

Or blurred by steps

I 'm the one who 's making a pile of the elegies

Over the bodies of mighty ones

Thinking of a blue sky and a small paradise

Here

Over this earth

I'm not a searcher for immortality or asking for glory

Dear God.

Brussels, April 2015

 

 

 

*  طه عدنان شاعر من المغرب مقيم في بلجيكا

** نهى كمال أديبة ومترجمة من مصر.